如月之月 Ru Yue Zhi Yue (1980er)

   
   
   
   
   

哈里路亚

Halleluja

   
   
出于强迫症、精神分裂症, Infolge ihrer Zwangsneurose und Schizophrenie
他们建造了属于自己的精神王国。 Haben sie ihr eigenes Königreich aufgebaut
尘嚣之外的古老部落为领地。 Die uralten Stämme jenseits von Lärm sind ihr Territorium
茹毛饮血,动物皮毛裹身。 Sie essen rohes Fleisch, trinken Blut und hüllen ihren Körper in Tierfell
森林奉为队伍驻守。鹰隼加冕为勇猛的将士。 Die Wälder bieten den Truppen Verteidigung, Bussarde und Falken werden zu kühnen Offizieren und Soldaten gekrönt
马匹在厩中打着响鼻,彻夜醒着。 Die Pferde schnauben im Stall und bleiben die ganze Nacht lang wach
粮食与母亲安顿在牧场的深处, Das Getreide bringen sie mit Mutter zusammen tief in der Weide unter
忠贞的爱人,此生只属于他一人。 Eine treue Geliebte kann in diesem Leben nur einem gehören, ihm
当他清醒地认清一切,伸出双臂。 Wenn er wach wird und alles klar erkennt, streckt er seine beiden Arme aus
他的头领上方没有神、或主, Auf seinem Kopf ist kein überirdisches Wesen oder Gott
他即是自己的上帝。 Er ist sein eigener Gott
主宰着生死、存亡、兴盛和凋敝 Er herrscht über Leben und Tod, Existenz und Nichtexistenz, Gedeih und Verfall
唱着颂扬自己的哈里路亚 Und er singt sein Halleluja, in dem er sich selbst lobpreist